- З-191
- НАВЙЗНУТЬ В ЗУБАХ (у кого) highly coll
VP
subj: usu. abstr
usu. past) to become unbearably boring, annoying to s.o. (because of its monotony, endless repetitions etc)
X навяз у Y-a в зубах = X bored Y to death (to tears)Y was sick to death (sick and tired) of X Y had had enough of X Y was fed up (to the teeth) with X Y had had it up to here (with X) (of a topic of conversation, discussion etc) X had been talked to death (into the ground).(author's usage) Мне было скучно объяснять навязшие на зубах российские несчастья, но пришлось (Лимонов 1). It was boring for me to explain Russia's misfortunes, I was sick to death of them, but I had to (1a).«Сегодня уже все знают, что есть человек. Что с человеком делать - вот вопрос. Да и то, признаться, уже навяз в зубах» (Стругацкие 1). Today everybody knows what man is. The problem is what to do with him. And even that one's been talked to death" (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.